第64章 米娜·哈克的日记(4)



11月1日。—我们一整天都在旅行,而且速度很快。马匹似乎知道他们受到了善意的对待,因为它们心甘情愿地以最快的速度走满舞台。我们现在经历了如此多的变化,并且不断发现同样的事情,以至于我们受到鼓舞,认为旅程将是一段轻松的旅程。范海辛博士简洁明了;他告诉农民,他要赶到比斯特里茨,并付给他们丰厚的报酬来交换马匹。我们喝热汤,或咖啡,或茶;然后我们走了。这是一个可爱的国家;充满了各种可以想象的美女,人们勇敢,坚强,朴实,似乎充满了美好的品质。他们非常非常迷信。在我们停下来的第一个房子里,当为我们服务的女人看到我额头上的疤痕时,她交叉了自己,向我伸出两根手指,以防止邪恶的眼睛。我相信他们不厌其烦地在我们的食物中加入额外的大蒜;我不能忍受大蒜。从那以后,我一直小心翼翼地不摘下帽子或面纱,因此逃脱了他们的怀疑。我们走得很快,由于我们没有司机带着故事,我们走在丑闻的前面;但我敢说,对邪恶之眼的恐惧会一直跟在我们身后。教授似乎不知疲倦;他一整天都不休息,尽管他让我睡了很长时间。日落时分,他催眠了我,他说我像往常一样回答“黑暗,拍打水和吱吱作响的木头”;所以我们的敌人还在河上。我不敢想起乔纳森,但不知何故,我现在不怕他,也不怕我自己。我在农舍里等待马匹准备好的时候写下了这篇文章。范海辛博士睡着了,可怜的亲爱的,他看起来很疲惫,苍老而灰白,但他的嘴巴像征服者的嘴一样牢牢地张开;即使在睡梦中,他也有决心的本能。当我们开始好的时候,我必须让他在我开车的时候休息。我要告诉他,我们还有几天的时间,当需要他大部分的力量时,我们决不能崩溃。一切都准备好了;我们很快就出发了。

11月2日,上午。——我成功了,我们整晚轮流开车;现在,这一天来了,虽然寒冷,但很亮。空气中有一种奇怪的沉重感——我说沉重是因为没有更好的词;我的意思是它压迫我们俩。天气很冷,只有我们温暖的皮草才能让我们感到舒适。黎明时分,范海辛催眠了我;他说我的回答是“黑暗,吱吱作响的木头和咆哮的水”,所以随着河流的上升,河流正在发生变化。我确实希望我的宝贝不会遇到任何危险——超过需要;但我们在上帝的手中。

11月2日,晚上。——整天开车。随着我们的前进,这个国家变得越来越狂野,喀尔巴阡山脉的大马刺,在韦雷斯蒂似乎离我们那么远,在地平线上那么低,现在似乎聚集在我们周围,耸立在我们面前。我们俩看起来都精神很好;我认为我们每个人都努力为对方加油;在这样做的过程中,我们为自己加油。范海辛博士说,早上我们将到达博尔戈山口。现在这里的房子很少,教授说我们得到的最后一匹马必须和我们一起继续,因为我们可能无法改变。除了我们换的两个之外,他还得到了两个,所以现在我们有一个粗鲁的四手。亲爱的马是耐心和善良的,他们没有给我们带来麻烦。我们不担心其他旅客,所以即使我也能开车。我们将在白天到达山口;我们不想提前到达。所以我们放轻松,轮流休息很长时间。哦,明天会给我们带来什么?我们去寻找我可怜的宝贝遭受如此多痛苦的地方。上帝保佑我们可以得到正确的引导,并且他会屈尊看顾我的丈夫和我们俩所爱的人,他们处于如此致命的危险之中。至于我,我在他眼中不配。

唉!我在祂眼中是不洁净的,直到他屈尊让我站在祂的眼前,成为那些没有招致他忿怒的人之一。

亚伯拉罕·范海辛的备忘录。

11月4日。——这是给我真正的老朋友约翰·苏厄德(JohnSeward),医学博士,伦敦珀弗利特的,以防我看不到他。它可能会解释。现在是早晨,我在一堆火旁写作,我整夜都在活着——米娜夫人帮助我。它很冷,很冷;如此寒冷,以至于灰色沉重的天空充满了雪,当它落下时,它会安定下来整个冬天,因为地面正在硬化以接受它。它似乎影响了米娜夫人;她整天头都那么沉重,不像自己。她睡了,睡了,睡了!平时如此警觉的她,整天几乎什么都不做;她甚至失去了食欲。她没有进入她的小日记,她写得那么忠实。有什么东西在低声对我说一切都不好。然而,今晚她更活泼。她一整天的长眠使她恢复了活力,现在她一如既往地甜蜜和明亮。日落时分,我试图催眠她,但唉!没有效果;力量一天比一天少,今晚它完全让我失望。好吧,上帝的旨意成就了——不管它是什么,无论它可能导致什么!...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!