泰戈尔诗选-第2/3页





    夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

    Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway。

    伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

    Thesandsinyouwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater。Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?

    跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担?

    Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees。

    忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

    Icannotchoosethebest。Thebestchoosesme。

    我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

    Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback。

    把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

    Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes。

    休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

    Thewaterfallsings,''Ifindmysong,whenIfindmyfreedom。''

    瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」

    thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies。

    群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

    Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility。

    当我们极谦卑时,则几近於伟大。

    Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail。

    麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

    “Igivemywholewaterinjoy,“singsthewaterfall,''thoughlittleofitisenoughforthethirsty。''

    瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」

    Thewoodcutter'saxebeggedforitshandlefromtree,thetreegaveit。

    樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

    Hewhowantstodogoodknocksatthegate;hewholovesfindsthegateopen。

    想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

    Thescabbardiscontenttobedullwhenitprotectsthekeennessoftheword。

    剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

    Thecloudstoodhumblyinacornerofthesky,Themorningcrowneditwithsplendour。

    白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

    Thedustreceivesinsultandinreturnoffersherflowers。

    尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

    Godisashamedwhentheprosperousboastsofhisspecialfavour。

    当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

    Nothammer-strokes,butdanceofthewatersingsthepebblesintoperfection。

    不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

    God'sgreatpowerisinthegentlebreeze,notinthestorm。

    上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

    Bypluckingherpetalsyoudonotgatherthebeautyoftheflower。

    采撷花瓣得不著花的美丽。

    Thegreatwalkswiththesmallwithoutfear。Themiddlingkeepsaloof。

    大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

    ''Thelearnedsaythatyourlightswillonedaybenomore。''saidthefireflytothestars。Thestarsmadenoanswer。

    萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

    Thepetdogsuspectstheuniverseforschemingtotakeitsplace。

    小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

    Godlovesman'slamp-lightsbetterthanhisowngreatstars。

    上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!