30.沙发船篇-末-第3/5页





    And bonny was my ship in the town of Ballynagard

    也是我在巴里那加小城里的一叶扁舟

    Shade and shelter was for me till I began to fail

    为我遮风挡雨直到我死去

    You all may guess now my distress

    lies near the Nightingale

    你们现在应该都能猜到我的压力在于看到战争的惨重伤亡

    Grief and woe that I must go to fight for England's King

    我必须为英格兰国王征战南北,心中满是忧郁悲伤

    I neither know his friend or foe, and war's a cruel thing

    我既不认识国王的朋友也不认识他的仇敌,我只知道战争如此残忍绝望

    The nightingale is near at hand, my time at home is brief

    在家时日无多了,夜莺还在我身边鸣唱

    And Carey's steams and mountain land

    与故乡的山水依依惜别

    I part with bitter grief

    心中满是痛苦哀伤

    No more I'll walk the golden hills with Nancy by my side

    再不能和南茜一同,漫步在夕阳下金色的山上

    Or dream along the sun bright rills,

    再不能梦里在浮光闪闪的小溪边

    or view my land with pride

    再也不能骄傲的“巡视”着我的家乡

    We sail away at dawn of day, the sails are ready set

    风帆已经准备停当,我们将在黎明起航

    When old Benmore I see no more, I'll sigh with deep regret

    当家乡渐行渐远,我唯有悔恨交加的叹殇

    Now all must change and I must range across the ocean wide

    但是现在一些都要改变,我也必需远渡重洋

    Our ship she may in Biscay's Bay lie low beneath the tide

    我们的船也许会搁浅在比斯开海湾

    If I should fall by cannon ball, or sink beneath the sea

    如果我被炮弹击中,或者葬身大海

    Good people all, a tear let fall and mourn for mine and me...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!