关于出现的各国名字



        这个小说大部分基于现实,但仍有一点点架空,尤其是各国设定上,可能对应不到现实世界具体的某国。

        到60章为止,文里出现了一些国名代称,有的是汉语,有的是英文字母,还有的是希腊字母。

        这章把目前出现的各国名字、相关人物以及设定总结一下。

        【某大国——主角所在国】

        官方语言:汉语

        其他相关:

        有翻译司、文化司、商务司等;“司”相当于现实里的“部”,其中翻译司相当于魔法部。以下每个国都有这些司,所以就不再重复。

        【π国】

        官方语言:英语

        相关人物:

        陈溪同时读的另一个数学专业,就是在π国;

        一直提到的友好访问团,来自π国;

        国际巨星影后蓝俐,在π国出生,英语流利;

        克里斯蒂娜·卡彭是该国人,现在是这里文化司的。

        【x国】

        官方语言:英语,口音奇特

        相关人物:

        口语课外教施大爷,出生在这里,在来燕平任教之前,一直在π国当翻译;

        颜娇妮的外教迈克尔·卡彭来此这里,后来把国籍改成π国。

        【维格兰】

        官方语言:英语

        相关人物:

        沈一菲6岁之前,跟父母一直生活在这里。

        【β国】

        官方语言:英语

        相关人物:

        梁洵一直跟几个没名字浅发碧眼的往来,这几个人就来自这里的华墙街;

        比罗索来自这里,是这里一个重要议员的丈夫。

        其他相关:

        华墙街在β国,是一个举世闻名的金融街;

        朱庇特山是该国重要会议场所。

        【剧透】

        之后还会出场一个α国,不讲英语的。

        epzww.com      3366xs.com      80wx.com      xsxs.cc

        yjxs.cc      3jwx.com      8pzw.com      xiaohongshu.cc...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!