第一百二十八战争的武器



    第二天一早,布兰德率领一队骑士和随从出营,共一百人。他们迈着稳定的步伐,抬起头来,询问他们的目的,尽管没有答案。一些人猜测这可能与被隔离在帐篷里的新囚犯有关,但由于士兵一般不允许与囚犯交谈,所以在那里也找不到任何信息。

    “你怎么告诉一个女人她很漂亮?”尼古拉斯问。他和中尉的大多数部下一起住在帐篷里。

    “你刚才说了那些话。”昆汀咆哮道。“除非她是聋子,否则她会明白你的意思。如果她是聋子,其他的话语也帮不了你。”

    “我不是在问你,”尼古拉斯喃喃自语,看着特洛伊。

    “你用一幅画,”吟游诗人告诉他。一个人说。你在她内心的眼睛里描绘出这幅画,并与之比较,她就会明白你的意思。”

    “我不明白,”弓箭手皱起眉头。

    “想一些美丽的东西,比如一朵花。”特洛伊解释道。“你告诉她,她比一片花还美,她就会想起所有见过的花,她就会明白你的意思了。”

    “真聪明,”尼古拉斯若有所思地点了点头。“你是狡猾的。”他点头微笑着接受了这一赞美。

    “真可惜你不知道《西瓦德之歌》,”埃吉尔说。“我想在冬至那天听到它。”

    “唉,我的听众往往是在酒馆里,而不是在大厅里。一首我能驾驭的民谣。”托伊遗憾地说。“那些高歌就不那么好听了。”

    “不是有首关于艾哈德的歌吗?”年轻的抄写员问道。

    “是的。“在蓝色的原野上,”昆汀回答,检查他的弓弦是否有磨损的线。

    “你知道吗?”艾格用闪闪发光的眼睛问托伊。

    “我想我学过一次。”吟游诗人喃喃地说。“也许今晚。我得提醒自己这是怎么玩的……”他的声音渐渐低下去了。与此同时,埃吉尔已经收集了他的一些书写工具,当其他人忙着自己的时候,他离开了帐篷。

    年轻的徒弟冻得瑟瑟发抖,双手尽量往衣袖里缩,免得羽毛笔、墨水和羊皮纸掉在地上。他迈着轻快的步伐,穿过营地,一直走到那顶帐篷前,那顶帐篷已被征用,用作原始监狱。

    “你要什么?”站岗的士兵粗鲁地问。

    “中尉让我向囚犯问一些问题,并把它们写下来,”埃吉尔举起手中的餐具回答说。

    “中尉告诉你了?”卫兵搔着胡子问。艾格点了点头。“那就动手吧。”

    埃吉尔又点了点头,走了过去,进了帐篷。在里面,他发现一根大木杆被钉在地上。它的周围是一个金属环,戈弗雷坐在地上,用铁链拴在那环上。“我想知道你是否认得我,”囚犯微笑着说。

    “很难忘记。”艾格喃喃道。“多亏了你,我遭到了谋杀犯和强盗的袭击,我遇到了——我遇到了精灵。”他几乎是狂热地低声说。

    戈弗雷向后靠了靠。“他告诉你了?”我没想到会这样。”

    “他必须这么做,”年轻的抄写员解释道。“我不得不躲在阿尔夫斯科格,以免被劫匪杀死。”艾格停顿了一会儿。“你怎么认识小精灵的?”?lfwine为什么帮助你?这是怎么回事?”

    “我没有答案。”戈弗雷告诉他。“但既然你来了,我也有我自己的问题。”

    “你回答我的问题,我就回答你的问题。”埃吉尔狡猾地回答道。

    “没有。”听到戈弗雷的回答,失望取代了狡猾。“当羽羽收你为徒弟时,他让你为他服务。这包括为我服务。我相信这一点已经很明显了。”

    “好吧,”埃吉尔撅着嘴说。...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!