第466章 历史的天空8-第2/3页



  The  winged  seeds,  where  they  lie  cold  and  low,

  Each  like  a  corpse  within  its  grave,  until

  ……

  你是秋的呼吸,啊,奔放的西风;

  你无形地莅临时,残叶们逃亡,

  它们像回避巫师的成群鬼魂:

  黑的、惨红的、铅灰的,还有蜡黄

  患瘟疫而死掉的一大群。啊,你,

  送飞翔的种籽到它们的冬床,

  它们躺在那儿,又暗、又冷、又低,

  一个个都像尸体埋葬于墓中,

  ……

  船舱里的所有人听得是一脸茫然,如听天书。

  而反观凯瑟琳,这位不列颠花魁,则是听的如痴如醉。

  仿佛已经沉浸在他的诗,所秒回的美妙世界当中了。

  “如此美妙的诗,恐怕所有不列颠的唱游诗人加起来,都没有他写的好吧。”凯瑟琳心中想道,看秦宇的眼神是越来越温柔,越来越崇敬。

  甚至是爱慕。

  “我被大明的海盗抢来华夏,流落异国他乡,本来以为是进了地狱。”

  “却没想到,我不但看到了,比不列颠繁华十倍的国度,还能碰到这么了不起的唱游诗人。伟大的上帝,是您特意指引我到大明王朝来的吗?”

  “大明王朝的才子写的英文诗,比我们本地的人写的还要好!”

  “好几百倍!”

  “不列颠的那些诗人,他们应该感到脸红!”

  “甚至无地自容!”

  “Thou  on  whose  stream,'mid  the  steep  sky's  commotion,”

  “Loose  clouds  like  earth's  decaying  leaves  are  shedd,”

  “Shook  from  the  tangled  boughs  of  Heaven  and  Ocean,”

  “angels  of  rain  and  lightning:there  are  spread”

  你在动乱的太空中掀起激流,

  那上面飘浮着落叶似的云块,

  掉落自天与海的错综的枝头:

  它们是传送雨和闪电的神差。

  你那气流之浪涛的碧蓝海面,

  从朦胧的地平线到天的顶盖,

  飘荡着快来的暴风雨的发辫,

  秦宇‘作’完《西风颂》的第一节之后,接着作第二节。

  听得人是回肠荡气。

  当然,回肠荡气的就只有凯瑟琳一个,其他人都听不懂。

  “The  trumpet  of  a  prophecy!  O  Wind,”

  “If  Winter  comes  ,  can  Spring  be  far  behind?”

  ……

  终于,秦宇念完了《西风颂》的最后两句。

  像号角般吹出一声声预言吧!

  如果冬天来了,春天还会远吗?

  念完之后,秦宇自己都想笑,以前也看过不少抄诗的小说,我这是抄到外国去了。如果我不是穿越到明朝……那么这位不列颠花魁,肯定是听过这首诗的。

  毕竟,雪莱的诗词,也太脍炙人口了。

  然而,凯瑟琳却是沉浸在他刚刚‘作’的那首诗当中,不可自拔,心绪澎湃。

  “如果冬天来了,春天还会远吗?”她不停的呢喃着,诗的最后两句,身躯不断颤抖起来,仿佛已经不能自已。

  然而她的表现越是激动,秦宇神情就越是黯淡。

  良久,凯瑟琳站了起来,转身面向老鸨,用她那极其生涩的华夏语,并且指了指秦宇,说道,“今天晚上,我只能陪他。”

  ???

  之前二人的交谈,人群是一句没有听懂。...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!