第9章 做作业了



这个世界还真是陌生中透着熟悉、熟悉中全是陌生呢。

        ……

        可没想到,静修剽窃版《马太福音》没落到梁进德手上,却被老爹张居正瞧见了。

        他之所以百忙之中抽空见这梁进德,盖因如今洋务实在繁杂,确实需要这么一个人。

        此人以前是海瑞在广州和洋人打交道时候的翻译,此番由海瑞引荐进京的,交谈过后发现此人对洋夷之事业确实了解颇多、不是虚言,自是要把人留下的。

        此时,一张纸被呈到他手上。

        “四少爷……姑娘……”

        张居正皱眉看了看,只觉满纸荒唐言,且这上面的夷文他一个也不认识。于是就将纸张一折,只把夷文那一面递过去。

        梁进德自是一看便知:“这是《圣经》。”

        其实基督教在唐代就已传入中土,那时候叫景教,当时就有翻译经书,只可惜译本没有流传下来。

        张居正微微点头,把东西收了起来,让人安排梁进德衣食住行,随后才召了静修过来。

        “这上面是你写的。”

        “是。”

        “你识得洋文?”

        “只粗略识得几个字。”

        张居正嗤笑:“你《四书》都念的勉强,哪里习得这些旁门。”

        张静修认真说:“自然是梦中的仙人教的。”

        甭管什么大事小事,就都推给这莫须有仙人好了。左右他还送了一辆车,也不算全是虚的。

        “那今日你预备把这个送过来,是何意思?”

        “女儿听四哥说,这位梁先生精通洋文,原想向他请教一二的。”

        “请教什么?”

        “自然是西洋东洋诸国……”

        她眼尖,一下子就瞧见桌上不厚不薄一本书,竟是《四洲志》,忙欢喜地拿过来:“就是这个了。”

        《四洲志》是根据英国人慕瑞所著的《世界地理大全》翻译出来的,简单介绍了世界四大洲三十多国的地理、历史、政情,算是当时的百科全书了,比如美国在里面就叫做育奈士迭国。

        “弥利坚无国王,止设二十六部头目,别公举一大头目总理之,故名其国育奈士迭国,犹华言总理部落也,夷图及贸易通志译曰兼摄邦国,亦以其无国王之故,则育奈士迭亦地名,故仍以弥利坚称之。”

        看到“头目”二字,静修差点儿没笑出声来,一股子美国□□牛仔片的感觉扑面而来。

        她假模假样说:“仙人指引我游历海外诸国,果然是这般景象。”

        张居正冷眼道:“那你就照着这书自写一番见解来。”...
    本章未完,请点击下一页继续阅读!