第13章:解答



"                                                                                我看有读者问我贝尔摩德和苦艾酒的事情了,我评论了,但是不知道为什么不显示,也可能是需要等一段时间吧,我在这里再说一遍。

  贝尔摩德是罗马音Berumotto的音译版,虽然台湾那边把Vermouth翻译成了苦艾酒,但是其实这是两的事情了,我评论了,但是不知道为什么不显示,也可能是需要等一段时间吧,我在这里再说一遍。

  贝尔摩德是罗马音Berumotto的音译版,虽然台湾那边把Vermouth翻译成了苦艾酒,但是其实这是的事情了,我评论了,但是不知道为什么不显示,也可能是需要等一段时间吧,我在这里再说一遍。

  贝尔摩德是罗马音Berumotto的音译版,虽然台湾那边把Vermouth翻译成了苦艾酒,但是其实这是>  所以这就是我写的时候是写贝尔摩德而不是苦艾酒的原因了,至于为什么一直不写味思美,当然是因为感觉贝尔摩德更好听了。

                                     .

  


    本章完