第8章 第8章
翻译一门不熟练的语言是一种什么体验?
就像是面对破裂又无法终结的婚姻一样,过往的情意与誓言如同烟花一样消散不见,遗留下的只是刻薄的嘴脸与丑陋的**。每一次对视都是怨恨,每一次共处都是痛苦。偏偏被血缘的衍生物牵绊住,被年幼无辜的生命限制住,无法追寻应有的自在。
歌莉娅还有一点盼头的。
她是喜爱古籍衍生的魔法的。即使有这样的信念,完成每日例行的半页翻译工作后,她的眼皮沉重地快要无法抬起。
她的译文没什么美感,完全就是单纯的直译,不要过多的考虑修辞或者典故,单纯的将古老语言表达的用意用通用语逐字逐句记录下来。遇到奇怪无法理解的东西,她就跳过。
作为一个译者,歌莉娅差劲到极致。没有合适的学习资料,她甚至无法念出这些她正在翻译的文章。
上古精灵语的语调和发音早就失传了。
不能开口的语言学习者,简直糟糕透顶。可她依然坚持着,完成了一整册古籍的翻译,并从中找到了那句让她重新获得魔法的真理。
“夜行生物的血液能够让其重获魔法。”
她重新获得的魔法。现在,这一刻,那些悦动的精灵活跃在她的每一寸肌肤上,每一丝骨血里,她由衷的为这种变化而感到喜悦,无论是作为人的那一部分,还是黑暗精灵的那一部分。
困倦也是真实存在的。若不是重新恢复的魔法给了她极大的激励,那些复杂的字母早就要撑破她的脑袋。将今天完成的内容标记好日期存放进文件夹里,歌莉娅站起来,她舒展身体,同时施展魔法清洁自身。
当热水沿着精灵美好的曲线游离,她的神情放松下来,眼皮也越加的沉重。
“咚咚咚,咚咚咚。”
富有节奏的敲击声打断了歌莉娅独处的自在时光,她睁开眼睛,隐约露出一丝不悦。
很快,她就确定了声音的来源。
她的地下暗室,现在那里属于一个雄性夜之生物。
他刚才用那不悦的语气说他要休息,现在就弄出这些讨厌的噪音。
歌莉娅挥手围绕着她的热水,支撑她身体浮空的魔法也被终止,女巫拽过一旁的长袍裹着自己的身体,银发就湿漉漉地披在身后。
指尖向后轻甩,被控制地恰到好处的热风在吹起她银色的长发。
精灵女巫对于魔法控制堪称绝妙。原先死气沉沉的屋子因为魔法的存在而显得温馨。
歌莉娅打开地下的暗室,从光亮进入缓步进入黑暗。
她的视线朝着油灯的方向一斜,烛火自然地燃烧起来,重新点亮这一室黑暗。
刚才的咚咚咚的声音就是从那口紧闭的棺材里传出的,现在却又恢复了静默。...
本章未完,请点击下一页继续阅读!